Ulangan 19:14
Konteks19:14 You must not encroach on your neighbor’s property, 1 which will have been defined 2 in the inheritance you will obtain in the land the Lord your God is giving you. 3
Ulangan 25:13-15
Konteks25:13 You must not have in your bag different stone weights, 4 a heavy and a light one. 5 25:14 You must not have in your house different measuring containers, 6 a large and a small one. 25:15 You must have an accurate and correct 7 stone weight and an accurate and correct measuring container, so that your life may be extended in the land the Lord your God is about to give you.
Ulangan 27:18
Konteks27:18 ‘Cursed is the one who misleads a blind person on the road.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
[19:14] 1 tn Heb “border.” Cf. NRSV “You must not move your neighbor’s boundary marker.”
[19:14] 2 tn Heb “which they set off from the beginning.”
[19:14] 3 tn The Hebrew text includes “to possess it.” This phrase has been left untranslated to avoid redundancy.
[25:13] 4 tn Heb “a stone and a stone.” The repetition of the singular noun here expresses diversity, as the following phrase indicates. See IBHS 116 §7.2.3c.
[25:13] 5 tn Heb “a large and a small,” but since the issue is the weight, “a heavy and a light one” conveys the idea better in English.
[25:14] 6 tn Heb “an ephah and an ephah.” An ephah refers to a unit of dry measure roughly equivalent to five U.S. gallons (just under 20 liters). On the repetition of the term to indicate diversity, see IBHS 116 §7.2.3c.